Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

an epistle

  • 1 καθολικός

    καθολικός, ή, όν, ([etym.] καθόλου)
    A general,

    ὕδερος Hp.Int.26

    ; καθολικόν, τό, generic description, Stoic.2.74; καθολικά, τά, title of work by Zeno, ib. 1.14; ἔμφασις (v. sub voc.) Plb.6.5.3, cf. 1.57.4;

    κ. καὶ κοινὴ ἱστορία Id.8.2.11

    ;

    κ. περίληψις D.H.Comp.12

    ;

    κ. παραδόσεις Phld. Rh.1.126S.

    ;

    κ. θεώρημα Cic.Att.14.20.3

    ;

    κ.

    praecepta,

    Quint.2.13.14

    ; - ώτεροι λόγοι general, opp. εἰδικοί, S.E.P.2.84, cf. Hermog.Meth. 5; κ. προσῳδία, title of work by Hdn.Gr. on accents;

    νόμος -ώτερος Ph.2.172

    ; κ. ἐπιστολή an epistle general, 1 Ep.Pet.tit.; of general interest, BGU 19i5(ii A.D.); universal,

    κ. τίς ἐστιν καὶ θεία ἡ ταυτότης καὶ ἡ ἑτερότης Dam.Pr. 310

    . Adv. - κῶς generally,

    ἀποφήνασθαι Plb. 4.1.8

    ;

    εἰπεῖν

    in general terms,

    Str.17.3.10

    , cf. Phld.Rh.1.161 S.;

    κ. εὑρίσκεταί τι Hermog.Inv.3.11

    ; κ., opp. πληθικῶς ('in the majority of cases'), OGI669.49(Egypt, i A.D.); universally, Porph.Sent.22: [comp] Comp.

    - ώτερον Plb.3.37.6

    , Gal.18(1).15; - ωτέρως Tz.ad Lyc.16.
    II as Subst., [full] καθολικός, , supervisor of accounts ([etym.] οἱ καθόλου λόγοι), = Lat. procurator a rationibus,

    Εὐφράτης ὁ κ. Gal.14.4

    , cf. Jahresh.23 Beibl.269(Ephes., ii A.D.); in Egypt, = Lat. rationalis, PLond.3.1157 (iii A.D.), IGRom.1.1211 ([place name] Diocletian), POxy.2106.25(iv A.D.), etc.; also, = consularis, Gloss.; in cent. iv, also, = rationalis summarum,

    Τεωργίῳ κ. Jul.Ep. 188

    , 189 tit.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καθολικός

  • 2 δευτερόπρωτος

    δευτερόπρωτος, ον a word of doubtful mng., only in the phrase ἐν σαββάτῳ δ. Lk 6:1 v.l.; many editions (but not Tdf.), following most mss., omit the word or put it in brackets. Even many ancient interpreters, understandably, could make nothing of it (Jerome, Epistle 52, 8, 2), and it may owe its origin solely to a scribal error. It might correspond (but s. M-M.) to δευτερέσχατος (=next to the last) and mean first but one (?) (cp. Epiphan., Haer. 30, 32; 51, 31 δευτερόπρωτον = δεύτερον σάββατον μετὰ τὸ πρῶτον; Eustratius, Life of Eutychius [MPG LXXXVI 2381] ἡ δευτεροπρώτη κυριακή=the first Sunday after Easter Sunday), reckoned from Passover.—CTrossen, ThGl 6, 1914, 466–75, esp. 470f; HMeulenbelt, Lk 6:1: NThSt 5, 1922, 140–42; ASchlatter, D. Ev. des Lk ’31, 67f; Goodsp., Probs. 83–85; JBover, Estudios Ecclesiasticos 7, 1928, 97–106; J-P Audet, Jésus et le ‘Calendrier sacerdotal ancien’, Sciences Ecclésiastiques (Montreal) 10, ’58, 361–83; GBuchanan-CWolfe, JBL 97, ’78, 259–62.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δευτερόπρωτος

  • 3 διαθήκη

    διαθήκη, ης, ἡ (Democr., Aristoph.+; ins, pap, LXX, En, TestSol, TestAbr, Test12Patr; ParJer 6:21; ApcEsdr, ApcMos; AssMos Fgm. a; Philo, Joseph., Just.; Mel., HE 4, 26, 14) apart from the simplex θήκη ‘case, chest’, for the mng. of this word one must begin with the mid. form of the verb διατίθεμαι, which is freq. used in legal and commercial discourse of disposition of things (s. L-S-J-M s.v. διατιθημι B), w. implication of promissory obligation. Disposition of one’s personal effects would naturally come under testamentary law, hence
    last will and testament (so exclusively in Hellenistic times, Eger [s. 3 below] 99 note; exx. e.g. in Riggenbach 292ff; Behm 10, 1; 2; Philo, Joseph., Test12Patr; loanw. in rabb.) Hb 9:16f; δ. κεκυρωμένη a will that has been ratified Gal 3:15; cp. 17, where δ. shades into mng. 2 (s. κυρόω 1, προκυρόω); s. also EBammel, below, and JSwetnam, CBQ 27, ’65, 373–90. On Jewish perspective s. RKatzoff, An Interpretation of PYadin 19—A Jewish Gift after Death: ProcXXCongPap 562–65.
    As a transl. of בְּרִית in LXX δ. retains the component of legal disposition of personal goods while omitting that of the anticipated death of a testator. A Hellenistic reader would experience no confusion, for it was a foregone conclusion that gods were immortal. Hence a δ. decreed by God cannot require the death of the testator to make it operative. Nevertheless, another essential characteristic of a testament is retained, namely that it is the declaration of one person’s initiative, not the result of an agreement betw. two parties, like a compact or a contract. This is beyond doubt one of the main reasons why the LXX rendered בְּרִית by δ. In the ‘covenants’ of God, it was God alone who set the conditions; hence covenant (s. OED s.v. ‘covenant’ sb. 7) can be used to trans. δ. only when this is kept in mind. So δ. acquires a mng. in LXX which cannot be paralleled w. certainty in extra-Biblical sources, namely ‘decree’, ‘declaration of purpose’, ‘set of regulations’, etc. Our lit., which is very strongly influenced by LXX in this area, seems as a rule to have understood the word in these senses (JHughes, NovT 21, ’79, 27–96 [also Hb 9:16–20; Gal 3:15–17]). God has issued a declaration of his purpose Ro 11:27 (Is 59:21); 1 Cl 15:4 (Ps 77:37); 35:7 (Ps 49:16), which God bears in mind (cp. Ps 104:8f; 105:45 al.) Lk 1:72; it goes back to ancestral days Ac 3:25 (PsSol 9:10; ParJer 6:21). God also issued an ordinance (of circumcision) 7:8 (cp. Gen 17:10ff). Since God’s holy will was set forth on more than one occasion (Gen 6:18; 9:9ff; 15:18; 17:2ff; Ex 19:5 and oft.), one may speak of διαθῆκαι decrees, assurances (cp. διαθῆκαι πατέρων Wsd 18:22; 2 Macc 8:15.—But the pl. is also used for a single testament: Diog. L. 4, 44; 5, 16. In quoting or referring to Theophr. sometimes the sing. [Diog. L. 5, 52; 56] is used, sometimes the pl. [5, 51; 57]) Ro 9:4; Eph 2:12. Much emphasis is laid on the δ. καινή, mentioned as early as Jer 38:31, which God planned for future disposition (Hb 8:8–10; 10:16). God’s decree or covenant directed toward the Christians is a καινὴ δ. (δ. δευτέρα Orig., C. Cels. 2, 75) Lk 22:20; 1 Cor 11:25; 2 Cor 3:6; Hb 8:8; 9:15a; PtK 2 p. 15, 5, or δ. νέα Hb 12:24; PtK 2 p. 15, 6 which, as a δ. αἰώνιος (cp. Jer 39:40; En 99:2) Hb 13:20, far excels 7:22; 8:6 the παλαιὰ δ. 2 Cor 3:14, or πρώτη δ. Hb 9:15b, with which it is contrasted. Both are mentioned (Did., Gen. 46, 4; 235, 26) Gal 4:24; B 4:6ff (Ex 34:28; 31:18; Just., D. 67, 9). Blood was shed when the old covenant was proclaimed at Sinai Hb 9:20 (Ex 24:8); the same is true of the new covenant Hb 10:29. τὸ αἷμά μου τ. διαθήκης Mt 26:28; Mk 14:24 (ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht2, ’63, 122–29) is prob. to be understood in connection w. this blood (s. WWrede, ZNW 1, 1900, 69–74; TRobinson, My Blood of the Covenant: KMarti Festschr. 1925, 232–37; for a critique of this view s. GWalther, Jesus, D. Passalamm des Neuen Bundes, ’50, 22–27 and JJeremias TLZ, ’51, 547. For Syriac background JEmerton, JTS 13, ’62, 111–17; s. also ÉDelebrecque, Études grecques sur l’vangile de Luc ’76, 109–21).—The v.l. Lk 22:29 may be derived from Jer 39:40 or Is 55:3 LXX (for the cognate acc. s. Aristoph., Aves 440).—δ. may also be transl. decree in the Ep. of Barnabas (4:6ff; 6:19; 9:6; 13:1, 6; 14:1ff δ. δοῦναί τινι); but the freq. occurrence of the idea of inheritance (6:19; 13:1, 6; 14:4f), makes it likely that the ‘decree’ is to be thought of as part of a will.
    The mng. compact, contract seems firmly established for Gr-Rom. times (FNorton, A Lexicographical and Historical Study of Διαθήκη, Chicago 1908, 31ff; EBruck, D. Schenkung auf d. Todesfall im griech. u. röm. Recht I 1909, 115ff; JWackernagel, D. Kultur d. Gegenw. I 82 1907, 309). It remains doubtful whether this mng. has influenced our lit. here and there (exc. quite prob. Lk 22:29 v.l. with its administrative tenor; the phrase διατίθεμαι δ. as Aristoph., Av. 440 of a treaty agreement), but the usage of the term δ. in such sense would again serve as a bridge to LXX usage.—The expr. ἡ κιβωτὸς τ. διαθήκης covenant chest i.e. the sacred box (Eng. ‘ark’ as loanw. from Lat. arca) that symbolized God’s pledge of presence w. Israel (Ex 31:7; 39:14 al.) Hb 9:4; Rv 11:19 or αἱ πλάκες τ. διαθ. (Ex 34:28; Dt 9:9, 11) Hb 9:4 would have required some acquaintance with Israelite tradition on the part of ancient readers.—ERiggenbach, D. Begriff d. Διαθήκη im Hb: Theol. Stud. f. TZahn 1908, 289ff, Hb2 1922, 205ff al.; ACarr, Covenant or Testament?: Exp. 7th ser., 7, 1909, 347ff; JBehm, D. Begriff D. im NT 1912; ELohmeyer, Diatheke 1913; WFerguson, Legal Terms Common to the Macedonian Inscr. and the NT, 1913, 42–46 (testamentary exhibits); HKennedy, Exp. 8th ser., 10, 1915, 385ff; GVos, Hebrews, the Epistle of the Diatheke: PTR 13, 1915, 587–632; 14, 1916, 1–61; OEger, ZNW 18, 1918, 84–108; EBurton, ICC Gal 1921, 496–505; LdaFonseca, Διαθήκη foedus an testamentum?: Biblica 8, 1927; 9, 1928; EBammel, Gottes διαθήκη (Gal 3:15–17) u. d. jüd. Rechtsdenken, NTS 6, ’60, 313–19; NDow, A Select Bibliography on the Concept of Covenant, Austin Seminary Bulletin 78, 6, ’63; CRoetzel, Biblica 51, ’70, 377–90 (Ro 9:4); DMcCarthy, Berit and Covenant (Deut.), ’72, 65–85; EChristiansen, The Covenant in Judaism and Paul ’95.—DELG s.v. θήκη. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διαθήκη

  • 4 Διόγνητος

    Διόγνητος, ου, ὁ (found freq.; Demosth.; Polyb.; M. Ant. 1, 6; ins, pap) Diognetus, addressee of Epistle to Diognetus, Dg 1.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Διόγνητος

  • 5 καταπέτασμα

    καταπέτασμα, ατος, τό (πετάννυμι ‘spread out’; Heliod. 10, 28) curtain (ins of Samos of 346/345 B.C., listing the furnishings of the Temple of Hera [in OHoffmann, D. griech. Dialekte III 1898, 72; Dssm., LO 80/LAE 101]; LXX; TestLevi 10:3; JosAs 10:4; EpArist 86; Philo; Joseph.). In the temple at Jerusalem one curtain separated the holy of holies fr. the holy place, and another covered the entrance fr. the forecourt to the temple proper. κ. means the latter in Ex 26:37; 38:18; Num 3:26; EpArist 86; Jos., Ant. 8, 75, Bell. 5, 212; the former in Ex 26:31ff; Lev 21:23; 24:3; Philo, Mos. 2, 86; 101; Jos., Ant. 8, 75. Our lit. knows only the inner curtain, τὸ δεύτερον κ. Hb 9:3 (cp. Philo, Gig. 53 τὸ ἐσωτάτω καταπέτασμα). It is called simply τὸ κ. τοῦ ναοῦ. The priests have it woven by selected virgins ποιήσωμεν κ. τῷ ναῷ GJs 10:1. Mt 27:51; Mk 15:38; Lk 23:45; GPt 5:20 tell how it was torn at the death of Jesus. (EbNestle, NovT Suppl. 1896, 791, concludes, on the basis of GHb 347, 50 that פָּרֹכֶת ‘curtain’ was confused w. כַּפְתֹּר ‘lintel’, and thinks the lintel burst [but כַּפְתֹּר never means ‘lintel’; rather ‘capital of a column’]; s. Zahn, NKZ 13, 1902, 729–56; HLaible, NKZ 35, 1924, 287–314; PFiebig, Neues Sächs. Kirchenbl. 40, ’32, 227–36; ASchmidtke, Neue Fgmte u. Untersuchungen zu d. judenchristl. Evangelien: TU 37, 1, 1911 p. 257–64—GLindeskog, The Veil of the Temple: ConNeot 11, ’47, 132–37; HSmid, diss. Groningen ’65.)—τὸ ἐσώτερον τοῦ κ. (cp. Lev 16:2, 12) the inner sanctuary behind the curtain, the holy of holies as a figure for heaven Hb 6:19. κ. is used similarly in the fig. language of this epistle 10:20: we have an εἴσοδος τ. ἁγίων, since Jesus has opened a ὁδὸς διὰ τοῦ καταπετάσματος a way through the curtain.—Billerbeck I 1043–46.—DELG s.v. πετάννυμι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταπέτασμα

  • 6 κλέπτω

    κλέπτω fut. κλέψω; 1 aor. ἔκλεψα. Pass: 2 aor. ἐκλάπην; pf. ptc. κεκλεμμένον Gen. 30:33; Dg 2:2 (s. prec. entry; Hom.+) steal τὶ someth. τοὺς γάμους consummate marriage secretly i.e. without the blessing of the community GJs 15:2, 4. Pass. Dg 2:2, 7 (on sacrilege through theft s. Juvenal, Satires 13, 147–52; other reff. EBlakeney, The Epistle to Diognetus ’43, 36f). τινά someone of a dead pers. (Chariton 3, 2, 7; 2 Km 21:12; Tob 1:18 BA); of Jesus Mt 27:64; 28:13; GPt 8:30. Abs. Mt 6:19f; 19:18; Mk 10:19; Lk 18:20; Ro 13:9; D 2:2 (the last five Ex 20:14.—In Epict. 3, 7, 12 the command takes the form: μὴ κλέπτετε); J 10:10; Ro 2:21; Eph 4:28.—B. 789. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κλέπτω

  • 7 λαός

    λαός, οῦ, ὁ (Hom.+; ins; pap [here the pl. λαοί, Mayser 27; 29]; LXX, pseudepigr, Philo, Joseph., apolog.)
    people, in a general sense
    distributively, populace Mt 27:64. ἐν τῷ λαῷ among the people Mt 4:23; Ac 6:8.
    a close gathering of people crowd Lk 1:21; 3:15, 18; 7:1; 20:1; Ac 3:12; 4:1f; 13:15; 21:30. πᾶς ὁ λ. the whole crowd, all the people (TestSim 6:4; Jos., Ant. 13, 201) Mt 27:25; Lk 8:47; 9:13; 18:43; 21:38; J 8:2; Ac 3:9, 11. Also ἅπας ὁ λ. (Jos., Ant. 7, 63; 211) Lk 3:21. ὁ λ. ἅπας (Jos., Ant. 6, 199; 8, 101) 19:48; GPt 8:28. λ. ἱκανός Ac 5:37 v.l. πᾶν τὸ πλῆθος τ. λαοῦ Lk 1:10; cp. Ac 21:36. πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ a large crowd of people Lk 6:17; 23:27 (PsSol. 8:2 λαοῦ πολλοῦ; TestJud 3:1 λ. πολύς).
    the mass of a community as distinguished from special interest groups (OGI 90, 12 [II B.C. priests, civil officials, and soldiers]) people
    in contrast to their leaders Mt 26:5; Mk 11:18 v.l., 32 v.l.; 14:2; Lk 19:48; 20:6, 19, 26; 23:13; Ac 2:47; 4:17, 21; 5:26; 6:12; 12:4.
    in contrast to Pharisees and legal experts Lk 7:29.
    in contrast to priests Hb 2:17; 5:3; 7:5, 27 (a Christian congregation in liturgical response Just., A I, 65, 3 al.).—RMeyer, Der ˓Am hā-˒Āreṣ, Judaica 3, ’47, 169–99.
    a body of people with common cultural bonds and ties to a specific territory, people-group, people as nation (w. φυλή, ἔθνος, γλῶσσα; cp. Da 3:4) Rv 5:9; 13:7; 14:6. Pl. (a Sibylline oracle in Appian, Maced. 2; En 10:21; PsSol 5:11; 17:30 λαοὶ τῶν ἐθνῶν; Just., A I, 49, 1) 7:9; 10:11; 11:9; 17:15.—Lk 2:31. Of a monstrous animal θηρίον δυνάμενον λαοὺς διαφθεῖραι a beast capable of destroying (whole) peoples Hv 4, 2, 3.
    people of God, people
    of the people of Israel ὁ λαός (s. also Jewish inscriptions in SIG 1247; GKittel, TLZ 69, ’44, 13; En 20:5; PsSol 17:20; ParJer 2:2 [throughout w. art.]; Just.; Mel., P.; Iren., Orig., Did.—λαός of the native Egyptian population since III B.C. at least: UWilcken on UPZ 110, 100f) Ac 3:23; 7:17; 28:17; 2 Pt 2:1; AcPl Ha 8, 19. Without the art. (Sir 46:7; Wsd 18:13; PsSol [throughout, exc. 17:20]) Jd 5; οὗτος ὁ λ. Mt 15:8; Mk 7:6 (both Is 29:13); Lk 21:23; B 9:3; 10:2; πᾶς ὁ λ. (ParJer 5:17) Lk 2:10 all the people (prob., as the involvement of the shepherds suggests, without cultic restrictions, namely to ‘everyone’); B 12:8. πᾶς ὁ λ. Ἰσραήλ Ac 4:10. οἱ ἀρχιερεῖς τοῦ λ. Mt 2:4; 26:47; 27:1; οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λ. 21:23; τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λ. Lk 22:66; οἱ ἄρχοντες τοῦ λ. Ac 4:8; B 9:3; PEg2, 6; οἱ πρῶτοι τοῦ λ. Lk 19:47. Opp. τὰ ἔθνη the nations, non-Israelites (gentiles) (s. ἔθνος 2 and cp. Appian, Bell. Civ. 5, 67 §283 the contrast τὰ ἔθνη … τὴν Ἰταλίαν) Ac 26:17, 23; Ro 15:10 (Dt 32:43).—W. a gen. that denotes the possessor ([τοῦ] θεοῦ, αὐτοῦ, μοῦ etc.; cp. TestJud 25:3; ParJer 3:15; ApcrEzk P 1 verso 3; Jos., Ant. 10, 12; Just., D. 110, 4): λ. τοῦ θεοῦ Lk 1:68; Hb 11:25. ὁ λαός μου Ac 7:34 (Ex 3:7). Rv 18:4 (pl. verb with λαός in sing. as Περὶ ὕψους 23, 2 after a poet λαὸς … κελάδησαν).—Lk 7:16. λ. σου Ἰσραήλ Lk 2:32. ὁ λ. μου ὁ Ἰσραήλ Mt 2:6. ὁ λ. Ἰσραήλ B 16:5 (cp. ὁ λ. τῶν Ἰουδαίων Orig., C. Cels. 2, 1, 6). Pl. of the tribes of Israel (Jos., C. Ap. 2, 159, unless the pl. here means ‘the people’, as Hes., Op. 763f πολλοὶ λαοί; Aristoph., Equ. 163, Ran. 216; 677 πολὺν λαῶν ὄχλον; Callim., Epigr. 47; Isyllus E 1 [IG IV, 950=Coll. Alex. p. 133, 37=D 1 in Diehl2 II, 6 p. 115, s. Anth LG] θεὸν ἀείσατε, λαοί = ἐνναέται Ἐπιδαύρου [inhabitants of Epidaurus]; Diod S 1, 45, 1; 3, 45, 6 διὰ τὴν τῶν λαῶν ἀπειρίαν=because of the inexperience of the people; 4, 67, 6; 5, 7, 6; 5, 48, 1 συναγαγεῖν τ. λαοὺς σποράδην οἰκοῦντας=gather the people who live in scattered places; 5, 59, 5 al.; Orphica 34, 10 Q.; Herm. Wr. 1, 27; PRev 42, 17 [258 B.C.] γραφέτωσαν οἱ λαοί=the people are to submit a written statement; Jos., Ant. 18, 352; Just., A I, 47, 1 al; Ath.; Basilius, epistle 92, 2 ln. 44 [=MPG XXXII 481a] οἱ λαοί; Theophanes, Chron. 172, 7 de Boor ἀπέθανον λαοὶ πολλοί) Ac 4:25 (Ps 2:1), 27; Ro 15:11 (Ps 116:1).
    of Christians Ac 15:14; 18:10; Ro 9:25 (Hos 2:25); Hb 4:9; 1 Pt 2:10; Rv 18:4 (Jer 28:45 SAQ); 1 Cl 59:4; 2 Cl 2:3; B 13:1ff. Prepared by Christ B 3:6; cp. Hs 5, 5, 2. Protected by angels 5, 5, 3; specif. entrusted to Michael 8, 3, 3; cp. 8, 1, 2.—Also in pl. (s. 3 end) λαοὶ αὐτοῦ Rv 21:3; cp. Hs 8, 3, 2.—λ. εἰς περιποίησιν a people (made God’s) own possession 1 Pt 2:9. Also λ. περιούσιος (Ex 19:5) Tit 2:14; 1 Cl 64. λ. κατεσκευασμένος a people made ready Lk 1:17. λ. καινός B 5:7; 7:5.—OKern, ARW 30, ’33, 205–17; EKäsemann, D. wandernde Gottesvolk ’39; N Dahl, D. Volk Gottes: E. Untersuchg. z. Kirchenbewusstsein des Urchristent. ’41; HSahlin, D. Messias u. d. Gottesvolk ’45; AOepke, D. neue Gottesvolk ’50; CVandersleyen, Le mot λαός dans la langue des papyrus: Chronique d’ Égypte 48, ’73, 339–49; OMontevecchi, PapBrux XIX (in Actes du XVe Congrès International de Papyrologie ’78–79), pp. 51–67.—B. 1313; 1315. Schmidt, Syn. IV 570–75. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv. S. also LfgrE s.v. col. 1634 (lit.).

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λαός

  • 8 λόγος

    λόγος, ου, ὁ (verbal noun of λέγω in the sense ‘pick’; Hom.+).
    a communication whereby the mind finds expression, word
    of utterance, chiefly oral.
    α. as expression, word (oratorical ability plus exceptional performance were distinguishing marks in Hellenic society, hence the frequent association of λ. and ἔργον ‘deed’; a sim. formulation as early as Il. 9, 443 μύθων τε ῥητῆρʼ ἔμεναι πρηκτῆρά τε ἔργων; Polystrat. p. 33 μὴ λόγῳ μόνον ἀλλʼ ἔργω; Just., A II, 4, 2 ἢ λόγῳ ἢ ἔργῳ and D. 35, 7 λόγον ἢ πρᾶξιν) δυνατὸς ἐν ἔργῳ κ. λόγῳ, i.e. an exceptional personage Lk 24:19; pl. of Moses Ac 7:22 (the contrast expressed w. a verb Choix 20, 6–8 ποιεῖ ἀγαθὸν ὄτι δύναται καὶ λόγῳ καὶ ἔργῳ of Apollordorus, a benefactor in Cyzicus, a flourishing city in Phrygia; sim. New Docs 7, 233, no. 10, 8f πολιτευόμενος … λόγῳ καὶ ἔργῳ; cp. IKourion 32, 8; without contrast Diod S 13, 101, 3 ἄνδρας λόγῳ δυνατούς; for sim. constructions using λέγω and πράσσω s. Danker, Benefactor 339–43). Cp. Ro 15:18; 2 Cor 10:11; Col 3:17; 2 Th 2:17; Hb 13:21 v.l.; 1J 3:18 (cp. Theognis 1, 87f Diehl3 μή μʼ ἔπεσιν μὲν στέργε κτλ.—For the contrast λόγῳ … ἀληθείᾳ cp. Diod S 13, 4, 1). In contrast to a sinful deed we also have the λόγος ἁμαρτίας sinful word Judaicon 172, 9. W. γνῶσις: ἐν παντὶ λόγῳ κ. πάσῃ γνώσει 1 Cor 1:5. ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλʼ οὐ τῇ γνώσει 2 Cor 11:6. (Opp. δύναμις ‘revelation of power’) 1 Cor 4:19, 20. τὸ εὐαγγέλιον οὐκ ἐγενήθη ἐν λόγῳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει 1 Th 1:5 (cp. Ar. 13, 7 of mythical accounts οὐδέν εἰσιν εἰ μὴ μόνον λόγοι ‘they’re nothing but words’). W. ἐπιστολή: 2 Th 2:2, 15. W. ἀναστροφή: 1 Ti 4:12; 1 Pt 3:1b. Opp. ‘be silent’: IRo 2:1.—μόνον εἰπὲ λόγῳ just say the word Mt 8:8; cp. Lk 7:7 (Ath. 17, 1 ὡς λόγῳ εἰπεῖν; 29, 2; Phalaris, Ep. 121, 1 λόγῳ λέγειν; cp. schol. on Pla. 341a ἐν λόγῳ μόνον εἰπεῖν). οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον no one was able to answer him a (single) word Mt 22:46; cp. 15:23 (cp. TestAbr A 16 p. 98, 11 [Stone p. 44] οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ λόγον).— The (mighty) word (of one who performs miracles) ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ Mt 8:16 (a rare use of λ. as ‘single utterance’, s. L-S-J-M s.v. VII).—διὰ λόγου by word of mouth (opp. ‘by letter’) Ac 15:27.—In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’; s. Conzelmann ad loc.).
    β. The expression may take on a variety of formulations or topical nuances: what you say Mt 5:37; statement (PGM 4, 334) Lk 20:20; question (Sext. Emp., Math. 8, 295; 9, 133; Diog. L. 2, 116) ἐρωτήσω ὑμᾶς λόγον I will ask you a question (cp. TestJob 36:5; GrBar 5:1; ApcSed 13:6; Jos., Ant. 12, 99) Mt 21:24; cp. Mk 11:29; Lk 20:3; prayer (PGM 1, 25; 4, 90; 179; 230 al.; 5, 180; 196 al.) Mt 26:44; Mk 14:39. ἡγούμενος τοῦ λ. principal speaker Ac 14:12. W. epexeget. gen. λ. παρακλήσεως 13:15. W. κήρυγμα our manner of presentation and our proclamation 1 Cor 2:4a (but s. comm.). (W. διδασκαλία) preaching 1 Ti 5:17; prophecy (Biogr. p. 364 [Pythia]) J 2:22; 18:32. Command (Aeschyl., Pers. 363) Lk 4:36; 2 Pt 3:5, 7; via a letter 2 Th 3:14. Report, story (X., An. 1, 4, 7; Diod S 3, 40, 9; 19, 110, 1 λ. διαδιδόναι=spread a report; Appian, Iber. 80 §346, Maced. 4 §1 [both=rumor]; Diod S 32, 15, 3 ἦλθεν ὁ λ. ἐπί τινα=the report came to someone; Arrian, Anab. 7, 22, 1 λόγος λέγεται τοιόσδε=a story is told like this, Ind. 9, 2; Diod S 3, 18, 3 λ.=story, account; Jos., Ant. 19, 132; Tat. 27, 2 τοῦ καθʼ Ἡρακλέα λόγου) Mt 28:15; Mk 1:45; Lk 5:15 (λ. περί τινος as X., An. 6, 6, 13; Jos., Ant. 19, 127) 7:17; J 21:23. ἠκούσθη ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τ. ἐκκλησίας the report came to the ears of the assembly in Jerusalem Ac 11:22. λόγον ἔχειν σοφίας have the appearance of wisdom, pass for wisdom Col 2:23 (cp. Pla., Epinomis 987b ἔχει λόγον; Demosth., C. Lept. 462 [20, 18] λόγον τινʼ ἔχον; but mng. 2f is possible). Proverb (Pla., Phdr. 17, 240c, Symp. 18, 195b, Gorg. 54, 499c, Leg. 6, 5, 757a; Socrat., Ep. 22, 1) J 4:37 (Ps.-Callisth. 1, 13, 7 ἀληθῶς ἐν τούτῳ ὁ λ. foll. by a proverb). Proclamation, instruction, teaching, message Lk 4:32; 10:39; J 4:41; 17:20; Ac 2:41; 4:4; 10:44; 20:7; 1 Cor 1:17; 2:1. In Ac18:15 ζητήματα περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου the sense appears to be someth. like this: controversial issues involving disputes about words and your way of life with λ. prob. referring to the presentation of controversial subjects, which in turn arouses heated ζητήματα debates. λόγος σοφίας proclamation of wisdom, speaking wisely 1 Cor 12:8a (Ps.-Phoc. 129 τῆς θεοπνεύστου σοφίης λ.); corresp. λ. γνώσεως vs. 8b. Cp. 14:9; 15:2; 2 Cor 1:18; 6:7; 10:10. λ. μαρτυρίας word of witness Rv 12:11. ὁ κατὰ τ. διδαχὴν πιστὸς λ. the message of faith, corresponding to the teaching Tit 1:9; the opp. 2 Ti 2:17. A speech (Aristot. p. 14b, 2; Diod S 40, 5a) διὰ λόγου πολλοῦ in a long speech Ac 15:32; cp. 20:2. λ. κολακείας flattering speech 1 Th 2:5. Speaking gener. 2 Cor 8:7; Eph 6:19; Col 4:6; D 2:5. ἐν λόγῳ πταίειν make a mistake in what one says Js 3:2.—Of God’s word, command, commission (LXX; ParJer 5:19 κατηχῆσαι αὐτοὺς τὸν λόγον; SyrBar 13:2; ApcSed 14:10; Just., D. 84, 2; Ael. Aristid. hears a ἱερὸς λ. at night fr. a god: 28, 116 K.=49, p. 529 D.; Sextus 24) ἠκυρώσατε τ. λόγον τοῦ θεοῦ Mt 15:6 (v.l. νόμον, ἐντολήν); cp. Mk 7:13.—J 5:38; 8:55; 10:35; Ro 3:4 (Ps 50:6). Of God’s promise Ro 9:6, 9 (but these two vss., and Gal 5:14 below, prob. fit better under 2a), 28 (Is 10:22f). Cp. Hb 2:2; 4:2 (s. ἀκοή 4b); 7:28; 12:19. For B 15:1 see 1aδ. The whole law (as the expr. εἴ τι ἑτέρα ἐντολή indicates not limited to a narrow list of commandments), acc. to Ro 13:9. In what is prob. a play on words (s. 2a and b), Gal 5:14 (s. 2a below) is summed up in the λόγος as expressed in Lev 19:18.—That which God has created ἁγιάζεται διὰ λόγου θεοῦ 1 Ti 4:5; in line w. the context, this hardly refers to God’s creative word (so SibOr 3, 20; PtK 2; πάντα γὰρ λόγῳ ποιήσας ὁ θεός Theoph. Ant. 2, 18 [144, 8]), but to table prayers which use biblical expressions. The divine word as judge of thoughts Hb 4:12. τελεσθήσονται οἱ λ. τοῦ θεοῦ Ac 17:17; cp. 19:9.—Of the divine revelation through Christ and his messengers (Just., A I, 61, 9 λόγον … παρὰ τῶν ἀποστόλων ἐμάθομεν τοῦτον) θεὸς ἐφανέρωσεν τὸν λ. αὐτοῦ ἐν κηρύγματι Tit 1:3. δέδωκα αὐτοῖς τὸν λ. σου J 17:14; cp. vss. 6, 17; 1J 1:10; 2:14. ἵνα μὴ ὁ λ. τοῦ θεοῦ βλασφημῆται Tit 2:5. The apostles and other preachers, w. ref. to the λόγος of God, are said to: λαλεῖν Ac 4:29, 31; 13:46; Phil 1:14; Hb 13:7; καταγγέλλειν Ac 13:5; 17:13; διδάσκειν 18:11; μαρτυρεῖν Rv 1:2. Of their hearers it is said: τὸν λ. τοῦ θεοῦ ἀκούειν Ac 13:7; δέχεσθαι 8:14; 11:1. Of the λ. τοῦ θεοῦ itself we read: ηὔξανεν Ac 6:7; 12:24; 19:20; οὐ δέδεται 2 Ti 2:9. In these places and many others ὁ λόγος τοῦ θεοῦ is simply the Christian message, the gospel: Lk 5:1; 8:11, 21; 11:28 (Simplicius in Epict. p. 1, 20 μὴ μόνον ἀκουόντων ἀλλὰ πασχόντων καὶ ὑπὸ τῶν λόγων=let the message have its effect on oneself); Ac 6:2 (s. καταλείπω 7c; for prob. commercial metaph. s. 2a below); 13:44 v.l. (for κυρίου); 16:32 v.l.; 1 Cor 14:36; 2 Cor 2:17; 4:2; Col 1:25; 1 Pt 1:23; Rv 1:9; 6:9; 20:4; IPhld 11:1. Cp. 1 Th 2:13ab; 1J 2:5.—Since this ‘divine word’ is brought to humanity through Christ, his word can be used in the same sense: ὁ λόγος μου J 5:24; cp. 8:31, 37, 43, 51f; 12:48; 14:23f; 15:3, 20b; Rv 3:8. ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ Col 3:16; cp. Hb 6:1. ὁ λ. τοῦ κυρίου Ac 8:25; 12:24 v.l.; 13:44, 48f; 14:25 v.l.; 15:35, 36; 16:32 (cp. λ. θεοῦ); 19:10; 1 Th 1:8; 2 Th 3:1. Pl. Mk 8:38 (Lk 9:26); 1 Ti 6:3; cp. Lk 24:44; s. also 1aδ.—Or it is called simply ὁ λόγος=the ‘Word’, for no misunderstanding would be possible among Christians: Mt 13:20–23; Mk 2:2; 4:14–20, 33; 8:32 (s. 1aε below); 16:20; Lk 1:2; 8:12f, 15; Ac 6:4; 8:4; 10:36 (on the syntax s. FNeirynck, ETL 60, ’84, 118–23); 11:19; 14:25 (cp. λ. κυρίου above); 16:6; 17:11; 18:5; Gal 6:6; Phil 1:14; Col 4:3; 1 Th 1:6; 2 Ti 4:2; Js 1:21ff; 1 Pt 2:8; 3:1; 1J 2:7; AcPl Ha 7, 6 (so also Mel., HE 4, 26, 13; Ath. 2, 3).—Somet. the ‘Word’ is more closely defined by a gen.: ὁ λ. τῆς βασιλείας the word of the reign/rule (of God) Mt 13:19. τῆς σωτηρίας Ac 13:26. τῆς καταλλαγῆς 2 Cor 5:19. τοῦ σταυροῦ 1 Cor 1:18. δικαιοσύνης (q.v. 3a) Hb 5:13. ζωῆς Phil 2:16. (τῆς) ἀληθείας (Theoph. Ant. 3, 4 [p. 212, 2]; cp. περὶ ἀληθείας Hippol., Ref. 10, 6, 1) Eph 1:13; Col 1:5; 2 Ti 2:15; Js 1:18; AcPl Ha 8, 8 (Just., D. 121, 2). τῆς χάριτος αὐτοῦ (=τοῦ κυρίου) Ac 14:3; 20:32. (Differently the pl. οἱ λόγοι τ. χάριτος gracious words Lk 4:22; cp. Marcellinus, Vi. Thu. 57 Hude λόγοι εἰρωνείας.) ὁ λ. τοῦ εὐαγγελίου Ac 15:7; ὁ τοῦ Χριστιανισμοῦ λ. MPol 10:1. In Rv 3:10 the gospel is described by the ‘One who has the key of David’ as ὁ λ. τῆς ὑπομονῆς μου my word of endurance (W-S. §30, 12c). λ. τῶν ὑ[πο]μονῶν AcPl Ha 6, 11. παρελάβετε τὸν λ. ὅτι AcPl Ha 8, 25.—The pastoral letters favor the expr. πιστὸς ὁ λόγος (sc. ἐστίν, and s. πιστός 1b) 1 Ti 1:15; 3:1; 4:9; 2 Ti 2:11; Tit 3:8; cp. Rv 21:5; 22:6. λ. ὑγιής sound preaching Tit 2:8; cp. the pl. ὑγιαίνοντες λόγοι 2 Ti 1:13 (on medicinal use of words for the mind or soul s. VLeinieks, The City of Dionysos ’96, 115–22, on Eur.).—The pl. is also used gener. of Christian teachings, the words of the gospel Lk 1:4 (s. κατηχέω 2a); 1 Th 4:18. οἱ λ. τῆς πίστεως 1 Ti 4:6. On λόγοι κυριακοί for λόγια κυριακά in the title of the Papias document s. ἐξήγησις 2.—JSchniewind, Die Begriffe Wort und Evangelium bei Pls, diss. Bonn 1910; RAsting (εὐαγγέλιον, end).
    γ. of an individual declaration or remark: assertion, declaration, speech ἀκούσαντες τὸν λ. when they heard the statement Mt 15:12; cp. 19:11, 22; 22:15; Mk 5:36. διὰ τοῦτον τὸν λ. because of this statement of yours 7:29 (TestAbr A 15 p. 95, 29 [Stone p. 38] τὸν λ. τοῦτον; ApcMos 25 εἰς τὸν λόγον σου κρινῶ σε). Cp. 10:22; 12:13; Lk 1:29; 22:61 v.l. (for ῥήματος); J 4:39, 50; 6:60; 7:36, 40 v.l.; 15:20a; 18:9; 19:8; Ac 6:5; 7:29; 20:38; 22:22; 1 Th 4:15. ὸ̔ς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου whoever utters a (defamatory) word against the Son of Humanity Mt 12:32 (λ. εἰπεῖν κατά τινος as Jos., Ant. 15, 81); cp. Lk 12:10. λόγος σαπρός unwholesome talk Eph 4:29. λόγον ποιεῖσθαι make a speech Ac 11:2 D (cp. Hyperid. 3, 20; Jos., Ant. 11, 86).
    δ. the pl. (οἱ) λόγοι is used, on the one hand, of words uttered on various occasions, of speeches or instruction given here and there by humans or transcendent beings (TestAbr A 14 p. 94, 19 [Stone p. 36]; Jos., Ant. 4, 264; Just., D. 100, 3) ἐκ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ (καταδικασθήσῃ) Mt 12:37ab; 24:35; Mk 13:31; Lk 21:33; Ac 2:40; 7:22 (ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ. On the word-deed pair cp. Dio Chrys. 4, 6 the λόγοι and ἔργα of Diogenes; s. α above). οἱ δέκα λόγοι the ten commandments (Ex 34:28; Dt 10:4; Philo, Rer. Div. Her. 168, Decal. 32; Jos., Ant. 3, 138; cp. 91f; Did., Gen. 36, 10) B 15:1. Ac 15:24; 20:35; 1 Cor 2:4b, 13; 14:19ab; κενοὶ λ. Eph 5:6; AcPl Ox 6, 13 (cp. Aa 1, 241, 14); Dg 8:2; πλαστοὶ λ. 2 Pt 2:3. λ. πονηροί 3J 10.—Also of words and exprs. that form a unity, whether it be connected discourse (Jos., Ant. 15, 126; Just., A II, 12, 6, D. 11, 5; 81, 3 al.), a conversation, or parts of one and the same teaching, or expositions on the same subject (Diod S 16, 2, 3 μετέσχε τῶν Πυθαγορίων λόγων; Dio Chrys. 37 [54], 1; Ael. Aristid. 50, 55 K.=26 p. 519 D.: οἱ Πλάτωνος λόγοι; PsSol 17:43 [words of the Messiah]; AscIs 3:12 οἱ λόγοι τοῦ Βελχειρά) πᾶς ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους Mt 7:24; cp. vss. 26, 28; 10:14; 19:1; 26:1; Mk 10:24; Lk 1:20; 6:47; 9:28, 44. ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς he questioned him at some length 23:9. τίνες οἱ λ. οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε; what is this conversation that you are holding? 24:17; J 7:40 (s. γ); 10:19; J 14:24a; 19:13; Ac 2:22; 5:5, 24; 16:36; 2 Ti 4:15; 1 Cl 13:1; 46:7. λόγοις φθοριμαίοις AcPlCor 1:2.
    ε. the subject under discussion, matter, thing gener. (Theognis 1055 Diehl; Hdt. 8, 65 μηδενὶ ἄλλῳ τὸν λόγον τοῦτον εἴπῃς. Cp. Hebr. דָּבָר) τὸν λ. ἐκράτησαν they took up the subject Mk 9:10; cp. Mt. 21:24 (s. 1aβ beg.). οὐκ ἔστιν σοι μερὶς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ you have no share in this matter Ac 8:21. ἰδεῖν περὶ τ. λόγου τούτου look into this matter 15:6. ἔχειν πρός τινα λόγον have a complaint against someone (cp. Demosth. 35, 55 ἐμοὶ πρὸς τούτους ὁ λόγος; PIand 16, 3 δίκαιον λόγον ἔχει πρὸς σέ) 19:38. παρεκτὸς λόγου πορνείας Mt 5:32; 19:9 v.l. (2d is also prob.).—Perh. also Mk 8:32 he discussed the subject quite freely (but s. 1aβ above).
    of literary or oratorical productions: of the separate books of a work (Hdt. 5, 36 ἐν τῷ πρώτῳ τ. λόγων; Pla., Parmen. 2, 127d ὁ πρῶτος λόγος; Philo, Omn. Prob. Lib. 1 ὁ μὲν πρότερος λόγος ἦν ἡμῖν, ὦ Θεόδοτε, περὶ τοῦ …) treatise Ac 1:1 (s. on the prologue to Ac: AHilgenfeld, ZWT 41, 1898, 619ff; AGercke, Her 29, 1894, 373ff; RLaqueur, Her 46, 1911, 161ff; Norden, Agn. Th. 311ff; JCreed, JTS 35, ’34, 176–82; Goodsp., Probs. 119–21). Παπίας … πέντε λόγους κυριακῶν λογίων ἔγραψεν Papias (11:1; cp. 3:1 e; 11:2; 12:2).—περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος about this we have much to say Hb 5:11. Hb is described as ὁ λ. τῆς παρακλήσεως a word of exhortation (in literary form) 13:22. Of writings that are part of Holy Scripture ὁ λ. Ἠσαί̈ου J 12:38. ὁ λ. ὁ ἐν τῷ νόμῳ γεγραμμένος 15:25; ὁ προφητικὸς λ. 2 Pt 1:19; 2 Cl 11:2 (quot. of unknown orig.); AcPl Ha 8, 27/BMM recto 35 (Just., D. 77, 2 al.). ὁ ἅγιος λ. the holy word 1 Cl 56:3. ὁ λ. ὁ γεγραμμένος 1 Cor 15:54 (Is 25:8 and Hos 13:14 follow). Pl. οἱ λόγοι τ. προφητῶν Ac 15:15. ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαί̈ου Lk 3:4 (Pla., 7th Epistle 335a πείθεσθαι ἀεὶ χρὴ τοῖς παλαιοῖς καὶ ἱεροῖς λόγοις; TestJob 1:1 βίβλος λόγων Ἰώβ; ParJer 9:32 v.l. τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ἱερεμίου; ApcEsdr 1:1 καὶ ἀποκάλυψις τοῦ … Ἐσδράμ; ApcSed prol.; Just., D. 72, 3f).—Of the content of Rv: ὁ ἀναγινώσκων τ. λόγους τῆς προφητείας 1:3. οἱ λόγοι (τ. προφητείας) τ. βιβλίου τούτου 22:7, 9f, 18f.
    computation, reckoning
    a formal accounting, esp. of one’s actions, and freq. with fig. extension of commercial terminology account, accounts, reckoning λόγον δοῦναι (Hdt. 8, 100; X., Cyr. 1, 4, 3; Diod S 3, 46, 4; SIG 1099, 16; BGU 164, 21; Jos., Ant. 16, 120; Just., D. 115, 6) give account, make an accounting ἕκαστος περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τ. θεῷ Ro 14:12. Also λ. ἀποδοῦναι abs. (Just., D. 116, 1 al.; Diod S 16, 56, 4; 19, 9, 4) Hb 13:17. τινί to someone (Diod S 16, 27, 4; Plut., Alcib. 7, 3; Chariton 7, 6, 2; SIG 631, 13 τᾷ πόλει; 2 Ch 34:28; Da 6:3 Theod.; Jos., Bell. 1, 209) τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι 1 Pt 4:5. τινὸς of someth. (SIG 1044, 46; 1105, 10 τοῦ ἀναλώματος; Jos., Ant. 19, 307) Lk 16:2 (here λ. w. the art.; on the subject of undergoing an audit cp. Aeschin. 3, 22). Likew. περί τινος (Diod S 18, 60, 2 δοὺς αὑτῷ περὶ τούτων λόγον=taking account [considering] with himself; BGU 98, 25 περὶ τούτου) Mt 12:36; Ac 19:40. ὑπέρ τινος concerning someone Hv 3, 9, 10.—αἰτεῖν τινα λόγον περί τινος call someone to account for someth. 1 Pt 3:15 (cp. Pla., Pol. 285e; Dio Chrys. 20 [37], 30; Apc4Esdr Fgm. b ἕκαστος ὑπὸ τοῦ οἰκείου ἔργου τὸν λόγον ἀπαιτηθήσεται; Just., A I, 17, 4. For another perspective s. d below.).—Of banking responsibility ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (PStras 72, 10 [III A.D.] ὁ τῶν θεῶν λ.; PHerm 108 [III A.D.] λ. τοῦ Σαραπείου) in wordplay Ac 6:2 (w. τράπεζα q.v. 1c); s. also 1aβ.—Of a ledger heading (POxy 1333 [II/III A.D.] δὸς αὐτῳ λόγῳ θεωρικῶν=credit him under ‘festivals’; for others s. Preisig., Wörterbuch s.v. λ. 14; s. also Fachwörter 119) Ro 9:6 (the point is that God’s ‘list’ of Israelites is accurate; on ἐκπίπτω in the sense ‘is not deficient’ s. s.v. 4); vs. 9 (the ‘count’ is subsumed by metonymy in divine promise); Gal 5:14 (all moral obligations come under one ‘entry’: ‘you shall love your neighbor as yourself’; for commercial association of ἀναλίσκω vs. 15, which rounds out the wordplay, s. s.v.). The contexts of these three passages suggest strong probability for commercial associations; for another view s. 1aβ.
    settlement (of an account) (εἰς λόγον commercial t.t. ‘in settlement of an account’ POxy 275, 19; 21) εἰς λόγον δόσεως κ. λήμψεως in settlement of a mutual account (lit., ‘of giving and receiving’, ‘of debit and credit’) Phil 4:15 (cp. Plut., Mor. 11b λόγον δοῦναι καὶ λαβεῖν; a parallel formulation POxy 1134,10 [421 A.D.] λ. λήμματος καὶ ἐξοδιασμοῦ=ledger of income and expenditures); for the linked accounting terms δόσις and λήμψις s. PCairMasp 151, 208 [VI A.D.]. The same ideas are in the background of εἰς λόγον ὑμῶν credited to your account vs 17.—συναίρειν λόγον settle accounts (BGU 775, 18f. The mid. in the same mng. PFay109, 6 [I A.D.]; POxy 113, 27f.—Dssm., LO 94 [LAE 118f]) μετά τινος Mt 18:23; 25:19.
    reflection, respect, regard εἰς λόγον τινός with regard to, for the sake of (Thu. 3, 46, 4; Demosth. 19, 142 εἰς ἀρετῆς λόγον; Polyb. 11, 28, 8; Ath. 31, 1; Ael. Aristid. 39 p. 743 D.: εἰς δεινότητος λ.) εἰς λ. τιμῆς IPhld 11:2. εἰς λ. θεοῦ ISm 10:1.
    reason for or cause of someth., reason, ground, motive (Just., D. 94, 3 δότε μοι λόγον, ὅτου χάριν … ; Ath. 30, 3 τὶς γὰρ … λόγος; Dio Chrys. 64 [14], 18 ἐκ τούτου τ. λόγου; Appian, Hann. 29 §126 τῷ αὐτῷ λόγῳ; Iambl., Vi. Pyth. 28, 155) τίνι λόγω; for what reason? Ac 10:29 (cp. Pla., Gorg. 512c τίνι δικαίῳ λ.; Appian, Mithrid. 57 §232 τίνι λόγῳ;). λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος 1 Pt 3:15 (but s. a above); κατὰ λόγον Ac 18:14 (s. κατά B 5bβ). παρεκτὸς λόγου πορνείας Mt 5:32; 19:9 v.l. (though 1aε is also poss.).
    πρὸς ὸ̔ν ἡμῖν ὁ λόγος (ἐστίν) with whom we have to do (i.e. to reckon) (Dio Chrys. 31, 123; other exx. in FBleek, Hb II/1, 1836, 590ff), in his capacity as judge (Libanius, Legat. Ulixis [=Declamatio IV] 2 F. τοῖς δὲ ἀδίκως ἀποκτενοῦσι καὶ πρὸς θεοὺς καὶ πρὸς ἀνθρώπους ὁ λόγος γίγνεται) Hb 4:13. οὐ πρὸς σάρκα ὁ λόγος, ἀλλὰ πρὸς θεόν he has to do not with flesh, but with God IMg 3:2.
    In Col 2:23 (s. 1aβ) λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας may= make a case for wisdom (cp. λόγος ἡμῖν οὐδείς Plut., Mor. 870b).
    the independent personified expression of God, the Logos. Our lit. shows traces of a way of thinking that was widespread in contemporary syncretism, as well as in Jewish wisdom lit. and Philo, the most prominent feature of which is the concept of the Logos, the independent, personified ‘Word’ (of God): GJs 11:2 (word of the angel to Mary) συνλήμψῃ ἐκ Λόγου αὐτοῦ (sc. τοῦ πάντων Δεσπότου). J 1:1abc, 14 (cp. Just., A I, 23, 2; Mel., P. 9, 61 and oft. by all apolog., exc.. Ar.). It is the distinctive teaching of the Fourth Gospel that this divine ‘Word’ took on human form in a historical person, that is, in Jesus (s. RSeeberg, Festgabe für AvHarnack ’21, 263–81.—Λόγος w. ζωή in gnostic speculation: Iren.1, 1, 1 [Harv. 1, 10, 4]; Aelian, VH 4, 20 ἐκάλουν τὸν Πρωταγόραν Λόγον. Similarly Favorinus [II A.D.]: Vorsokr. 80 A 1 ln. 22 [in Diog. L. 9, 50] of Democritus: ἐκαλεῖτο Σοφία. Equating a divinity with an abstraction that she personifies: Artem. 5, 18 φρόνησις εἶναι νομίζεται ἡ θεός [Athena]). Cp. 1J 1:1; Rv 19:13. εἷς θεός ἐστιν, ὁ φανερώσας ἑαυτὸν διὰ Ἰ. Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὅς ἐστιν αὐτοῦ λόγος, ἀπὸ σιγῆς προελθών there is one God, who has revealed himself through Jesus Christ his Son, who is his ‘Word’ proceeding from silence (i.e., without an oral pronouncement: in a transcendent manner) IMg 8:2 (s. σιγή). The Lord as νόμος κ. λόγος PtK 1. Cp. Dg 11:2, 3, 7, 8; 12:9.—HClavier, TManson memorial vol., ’59, 81–93: the Alexandrian eternal λόγος is also implied in Hb 4:12; 13:7.—S. also the ‘Comma Johanneum’ (to the bibliography in RGG3 I, ’54 [HGreeven] add AJülicher, GGA 1905, 930–35; AvHarnack, SBBerlAk 1915, 572f [=Studien I ’31, 151f]; MMeinertz, Einl. in d. NT4 ’33, 309–11; AGreiff, TQ 114, ’33, 465–80; CDodd, The Joh. Epistles ’46; WThiele, ZNW 50, ’59, 61–73) ὁ πατήρ, ὁ λόγος καὶ τὸ ἅγιον πνεῦμα 1J 5:7 v.l. (s. N. app.; Borger, TRu 52, ’87, 57f). (Such interpolations were not unheard of. According to Diog. L. 1, 48 some people maintain that Solon inserted the verse mentioning the Athenians after Il. 2, 557.—τῆς τριάδος, τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ λόγου αὐτοῦ καὶ τῆς σοφίας αὐτοῦ Theoph. Ant. 2, 15 [p. 138, 19].)—On the Logos: EZeller, D. Philosophie der Griechen III 24 1903, 417–34; MHeinze, D. Lehre v. Logos in d. griech. Philosophie 1872; PWendland, Philo u. d. kynisch-stoische Diatribe (Beiträge z. Gesch. der griech. Philosophie u. Religion by Wendl. and OKern 1895, 1–75); AAall, Gesch. d. Logosidee 1896, 1899; MPohlenz, D. Stoa ’48f, I 482; 490 (index); LDürr, D. Wertung des göttl. Wortes im AT u. im ant. Orient ’38 (§9 of the Joh. Logos); EBréhier, Les idées philosophiques et religieuses de Philon d’Alexandrie 1907, 83–111; (2 ’25); JLebreton, Les théories du Logos au début de l’ère chrétienne 1907; ESchwartz, NGG 1908, 537–56; GVos, The Range of the Logos-Title in the Prologue of the Fourth Gospel: PTR 11, 1913, 365–419; 557–602; RHarris, The Origin of the Prologue to St. John’s Gospel 1917, Athena, Sophia and the Logos: BJRL 7, 1, 1922 p. 56–72; M-JLagrange, Vers le Logos de S. Jean: RB 32, 1923, 161–84, Le Logos de Philon: ibid. 321–71; HLeisegang, Logos: Pauly-W. XIII 1926, 1035–81; TGlasson, Heraclitus’ Alleged Logos Doctr., JTS 3, ’52, 231–38.—NWeinstein, Z. Genesis d. Agada 1901, 29–90; Billerb. II 302–33.—Rtzst., Zwei religionsgeschichtl. Fragen 1901, 47–132, Mysterienrel.3 1927, 428 index; WBousset, Kyrios Christos2 1921, 304ff; 316f; JKroll, D. Lehren d. Hermes Trismegistos1914, 418 index.—RBultmann, D. religionsgesch. Hintergrund des Prol. z. Joh.: HGunkel Festschr., 1923, II 1–26, Comm. ’41, 5ff; AAlexander, The Johannine Doctrine of the Logos: ET 36, 1925, 394–99; 467–72; (Rtzst. and) HSchaeder, Studien z. antiken Synkretismus 1926, 306–37; 350; GAvdBerghvanEysinga, In den beginne was de Logos: NThT 23, ’34, 105–23; JDillersberger, Das Wort von Logos ’35; RBury, The 4th Gosp. and the Logos-Doctrine ’40; EMay, CBQ 8, ’46, 438–47; GKnight, From Moses to Paul ’49, 120–29. TW IV 76–89; 126–40 (on this s. SLyonnet, Biblica 26, ’45, 126–31); CStange, ZST 21, ’50, 120–41; MBoismard, Le Prologue de St. Jean ’53; HLangkammer, BZ 9, ’65, 91–94; HRinggren, Word and Wisdom [hypostatization in Near East] ’47; WEltester, Haenchen Festschr., ’64, 109–34; HWeiss, Untersuchungen zur Kosmologie etc., TU 97, ’66, 216–82; MRissi, Die Logoslieder im Prolog des vierten Evangeliums, TZ 31, ’75, 321–36; HLausberg, NAWG, Ph. ’87, 1 pp. 1–7.—B. 1262. DELG s.v. λέγω B 1. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λόγος

  • 9 Πέτρος

    Πέτρος, ου, ὁ (ὁ πέτρος=‘stone’ Hom.+; Jos., Bell. 3, 240, Ant. 7, 142.—Π. as a name can scarcely be pre-Christian, as AMerx, D. vier kanon. Ev. II/1, 1902, 160ff, referring to Jos., Ant. 18, 156 [Niese did not accept the v.l. Πέτρος for Πρῶτος], would have it. But s. ADell [πέτρα 1b] esp. 14–17. Fr. the beginning it was prob. thought of as the Gk. equivalent of the Aram. כֵּיפָא= Κηφᾶς: J 1:42; cp. Mt 16:18 and JWackernagel, Syntax II2 1928, 14f, perh. formed on the analogy of the Gk. male proper name Πέτρων: UPZ 149, 8 [III B.C.]; 135 [78 B.C.]; Plut., Mor. 422d.—A gentile named Πέτρος in Damasc., Vi. Isid. 170. S. also the Praeses Arabiae of 278/79 A.D. Aurelius P.: Publ. Princeton Univ. Arch. Expedition to Syria III A, 1913, 4 no. 546) Peter, surname of the head of the circle of Twelve Disciples, whose name was orig. Simon. His father was a certain John (s. Ἰωάννης 4) or Jonah (s. Ἰωνᾶς 2). Acc. to J 1:44 he himself was from Bethsaida, but, at any rate, when he met Jesus he lived in Capernaum (Mk 1:21, 29). Fr. that city he and his brother Andrew made their living as fishers (Mk 1:16). He was married (Mk 1:30; cp. 1 Cor 9:5), but left his home and occupation, when Jesus called, to follow him (Mk 1:18; 10:28). He belonged to the three or four most intimate of the Master’s companions (Mk 5:37; 9:2; 13:3; 14:33). He stands at the head of the lists of the apostles (Mt 10:2; Mk 3:16; Lk 6:14; Ac 1:13). Not all the problems connected w. the conferring of the name Cephas-Peter upon Simon (s. Σίμων 1) have yet been solved (the giving of a new name and the reason for it: Plato [s. ὀνομάζω 1] and Theophrastus [Vi. Platonis 2 ln. 21 in Biog. p. 388 W.= Prolegom. 1 in CHermann, Pla. VI 196 Θεόφραστος, Τύρταμος καλούμενος πάλαι, διὰ τὸ θεῖον τῆς φράσεως Θ. μετεκλήθη]; CRoth, Simon-Peter HTR 54, ’61, 91–97). He was at least not always a model of rock-like (πέτρος is a symbol of imperturbability Soph., Oed. Rex 334; Eur., Med. 28 al.) firmness (note Gethsemane, the denial, the unsuccessful attempt at walking on water; his conduct at Antioch Gal 2:11ff which, though, is fr. time to time referred to another Cephas; s. KLake, HTR 14, 1921, 95ff; AVöllmecke, Jahrbuch d. Missionshauses St. Gabriel 2, 1925, 69–104; 3, 1926, 31–75; DRiddle, JBL 59, ’40, 169–80; NHuffman, ibid. 64, ’45, 205f; PGaechter, ZKT 72, ’50, 177–212; but s. HBetz, Gal [Hermeneia] p. 105f w. n. 442). Despite all this he was the leader of Jesus’ disciples, was spokesman for the Twelve (e.g. Mt 18:21; 19:27; Mk 8:27ff; Lk 12:41; 18:28) and for the three who were closest to Jesus (Mk 9:5); he was recognized as leader even by those on the outside (Mt 17:24). He is especially prominent in the pronouncement made Mt 16:18. Only in the Fourth Gospel does Peter have a place less prominent than another, in this case the ‘disciple whom Jesus loved’ (s. Hdb. exc. on J 13:23). In connection w. the miraculous events after Jesus’ death (on this ELohmeyer, Galiläa u. Jerusalem ’36; WMichaelis, D. Erscheinungen d. Auferstanden-en ’44; MWerner, D. ntl. Berichte üb. d. Erscheinungen d. Auferstandenen: Schweiz. Theol. Umschau ’44) Pt. played a unique role: 1 Cor 15:5; Lk 24:34; Mk 16:7. He was one of the pillars of the early church (Gal 2:9 [Κηφᾶς]). Three years after Paul was converted, on his first journey to Jerusalem as a Christian, he established a significant contact w. Peter: Gal 1:18. At least until the time described in Gal 2:1–10 (cp. Ac 15:7) he was prob. the head of the early Christian community/church. He was also active as a missionary to Israel Gal 2:8; cp. 1 Cor 9:5 (Κηφᾶς).—MGoguel, L’apôtre Pierre a-t-il joué un role personnel dans les crises de Grèce et de Galatie?: RHPR 14, ’34, 461–500.—In 1 Pt 1:1 and 2 Pt 1:1 he appears as author of an epistle. On Paul’s journey to Rome: Ἀρτέμων ὁ κυβερνήτης τοῦ πλοίου ἦν λελουμένος ὑπὸ Πέτρου Artemon, the ship’s captain, was baptized by Peter AcPl Ha 7, 20. It is probable that he died at Rome under Nero, about 64 A.D..—In the NT he is somet. called Σίμων (q.v. 1; in Ac 15:14 and 2 Pt 1:1 more exactly Συμεών=שִׁמְעוֹן); except for Gal 2:7f Paul always calls him Κηφᾶς (q.v.). Both names Σίμων Π. Mt 16:16; Lk 5:8; J 1:40; 6:8, 68; 13:6, 9, 24, 36; 18:10, 15, 25; 20:2, 6; 21:2f, 7b, 11, 15. Σίμων ὁ λεγόμενος Π. Mt 4:18; 10:2. Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Π. Ac 10:18; 11:13. Σίμων ὸ̔ς ἐπικαλεῖται Π. 10:5, 32.—Outside the NT it is found in our lit. GEb 34, 59; GPt 14:60 (Σίμων Πέτρος); ApcPt Rainer; GMary 463 (2 times); AcPt Ox 849 (4 times); 1 Cl 5:4 (Paul follows in 5:5); 2 Cl 5:3f (a piece fr. an apocr. gosp.); IRo 4:3 (Πέτρος καὶ Παῦλος); ISm 3:2=GHb 356, 39; Papias (2:4, w. other disciples; 15, w. Mark as his ἑρμηνευτής).—Zahn, Einl. II §38–44; KErbes, Petrus nicht in Rom, sondern in Jerusalem gestorben: ZKG 22, 1901, 1ff; 161ff (against him AKneller, ZKT 26, 1902, 33ff; 225ff; 351ff); PSchmiedel, War der Ap. Petrus in Rom?: PM 13, 1909, 59–81; HLietzmann, Petrus u. Pls in Rom2 1927; GEsser, Der hl. Ap. Petrus 1902; CGuignebert, La primauté de St. Pierre et la venue de Pierre à Rome 1909; FFoakes-Jackson, Peter, Prince of Apostles 1927; HDannenbauer, D. röm. Pt-Legende: Hist. Ztschr. 146, ’32, 239–62; 159, ’38, 81–88; KHeussi, War Pt. in Rom? ’36, War Pt. wirklich röm. Märtyrer? ’37, Neues z. Pt.-frage ’39, TLZ 77, ’52, 67–72; HLietzmann, Pt. röm. Märt.: SBBerlAk ’36, XXIX; DRobinson, JBL 64, ’45, 255–67; HSchmutz, Pt. war dennoch in Rom: Benedikt. Monatsschr. 22, ’46, 128–41.—On Mt 16:17–19 s., in addition to the lit. on κλείς 1 and πέτρα 1b: JSchnitzer, Hat Jesus das Papsttum gestiftet? 1910, Das Papsttum eine Stiftung Jesu? 1910; FTillmann, Jesus u. das Papsttum 1910; AKneller, ZKT 44, 1920, 147–69; OLinton, D. Problem der Urkirche ’32, 157–83; KPieper, Jes. u. d. Kirche ’32; AEhrhard, Urkirche u. Frühkatholizismus I 1, ’36.—JMunck, Pt. u. Pls in der Offenb. Joh. ’50 (Rv 11:3–13).—OCullmann, Petrus2, ’60 (Eng. tr. Peter, FFilson2, ’62), L’apôtre Pierre: NT Essays (TManson memorial vol.), ’59, 94–105; OKarrer, Peter and the Church: an examination of the Cullmann thesis, ’63; RO’Callaghan, Vatican Excavations and the Tomb of Peter: BA 16, ’53, 70–87; AvGerkan, D. Forschung nach dem Grab Petri, ZNW 44, ’52/53, 196–205, Zu den Problemen des Petrusgrabes: JAC ’58, 79–93; GSnyder, BA 32, ’69, 2–24; JGwynGriffiths, Hibbert Journal 55, ’56/57, 140–49; TBarnes, JTS 21, ’70, 175–79; GSchulze-Kadelbach, D. Stellung des P. in der Urchristenheit: TLZ 81, ’56, 1–18 (lit.); PGaechter, Petrus u. seine Zeit, ’58; EKirschbaum, The Tombs of St. Peter and St. Paul (transl. JMurray) ’59; EHaenchen, Petrus-Probleme, NTS 7, ’60/61, 187–97; SAgourides, Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἐν τῷ τετάρτῳ Εὐαγγελίῳ, Thessalonike, ’66; DGewalt, Petrus, diss. Hdlbg, ’66; RBrown, KDonfried, JReumann edd., Peter in the NT, ’73; CCaragounis, Peter and the Rock (BZNW 58) ’89.—Pauly-W. XIX ’38, 1335–61; Kl. Pauly IV 674–76; BHHW III 1430f. LGPN I. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Πέτρος

  • 10 στίγμα

    στίγμα, ατος, τό (στίζω ‘tattoo’; Hdt. et al.; SIG 1168, 48; SSol 1:11) mark, brand (not only did the master put a στίγμα on his slave [Porphyr., Vi. Pyth. 15; Ps.-Phoc. 225.—Diod S 34 + 35 Fgm. 2, 32 expresses this with τὰ στίγματα and 34 + 35, Fgm. 2, 1 with the sing. στιγμή], but religious tattooing also played a prominent role in antiquity: Hdt. 2, 113 στίγματα ἱερά; Lucian, Syr. Dea 59 στιγματηφορεῖν in honor of the goddess.—Dssm., B 265f [BS 349–52]; WHeitmüller, Heinrici Festschr. 1914, 47; FDölger, Sphragis 1911, 39ff, Ac I 1929, 66ff; II 1930, 102ff; III ’32, 257ff) τὰ στ. τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω I bear on my body the marks of Jesus Gal 6:17 (Straub 59f); cp. AcPlCor 2:35 (Lucian, Catapl. 28: the whole [ὅλος] man is covered with στίγματα). Paul is most likely alluding to the wounds and scars which he received in the service of Jesus (Plut., Mor. 566f and Hierocles 12, 445 col. 1 στίγματα are the scars left by the divine rod of discipline).—JMoulton, ET 21, 1910, 283f; TCrafer, The Stoning of St. Paul at Lystra and the Epistle to the Galatians: Exp. 8th ser., 6, 1913, 375–84; OSchmitz, Die Christus-Gemeinschaft des Pls im Lichte seines Genetivgebrauchs 1924, 185ff; UWilcken, Deissmann Festschr. 1927, 8f; OHoltzmann, ZNW 30, ’31, 82f against EHirsch, ibid. 29, 1930, 196f; EGüttgemanns, D. leidende Apostel, ’66, 126–35; HWindisch, Pls u. Christus ’34, 187; 251f.—CPJones, ‘Stigma’, Tatooing and Branding in Gr-Rom. Antiquity: JRS 77, ’87, 139–55. DELG s.v. στίζω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στίγμα

  • 11 τελέω

    τελέω fut. τελέσω; 1 aor. ἐτέλεσα; pf. τετέλεκα. Pass.: 1 fut. τελεσθήσομαι; 1 aor. ἐτελέσθην; perf. τετέλεσμαι (Hom.+).
    to complete an activity or process, bring to an end, finish, complete τὶ someth. ταῦτα Hs 8, 2, 5. τὸν δρόμον (Il. 23, 373; 768; Soph., El. 726) 2 Ti 4:7. τοὺς λόγους τούτους Mt 7:28; 19:1; 26:1 (cp. Just., D. 110, 1). τὰς παραβολὰς ταύτας 13:53. τὴν μαρτυρίαν Rv 11:7. τὴν εὐχήν GJs 9:1. τὴν ἐξήγησιν Hv 3, 7, 4. τὰ γράμματα 2, 1, 4. τελέσας τὴν χαράκωσιν when he had finished the fencing Hs 5, 2, 3. τελεῖν πάντα τὰ κατὰ τὸν νόμον Lk 2:39 (τελ. πάντα as Jos., Ant. 16, 318). τελ. τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραήλ finish (going through) the cities of Israel Mt 10:23 (on this pass. KWeiss, Exegetisches z. Irrtumslosigkeit u. Eschatologie Jesu Christi 1916, 184–99; JDupont, NovT 2, ’58, 228–44; AFeuillet, CBQ 23, ’61, 182–98; MKünzi, Das Naherwartungslogion Mt 10:23, ’70 [history of interp.]). Foll. by a ptc. to designate what is finished (B-D-F §414, 2; Rob. 1121; cp. Josh 3:17; JosAs 15:12) ἐτέλεσεν διατάσσων Mt 11:1. Cp. Lk 7:1 D; Hv 1, 4, 1.—Pass. be brought to an end, be finished, completed of the building of the tower (cp. 2 Esdr 5:16; 16: 15) Hv 3, 4, 1f; 3, 5, 5; 3, 9, 5; Hs 9, 5, 1; 9, 10, 2 (τὸ ἔργον). τελεσθέντος τοῦ δείπνου GJs 6:3 (TestAbr A 5 p. 81, 32 [Stone p. 10]; JosAs 21:8). ὡς … ἐτελέσθη ὁ πλοῦς AcPl Ha 7, 35. Of time come to an end, be over (Hom. et al.; Aristot., HA 7, 1, 580a, 14 ἐν τοῖς ἔτεσι τοῖς δὶς ἑπτὰ τετελεσμένοις; Lucian, Alex. 38) Lk 2:6 D; sim. τοῦ ἐξεῖναι τὸν Παῦλον εἰς τὴν Ῥώμην AcPl Ha 6, 15; τὰ χίλια ἔτη Rv 20:3, 5, 7. πάντα τετέλεσται J 19:28 (GDalman, Jesus-Jeschua 1922, 211–18 [tr. PLevertoff 1929, same pages].—Diagoras of Melos in Sext. Emp., Adv. Math. 9, 55 κατὰ δαίμονα κ. τύχην πάντα τελεῖται=‘everything is accomplished acc. to divine will and fortune’; an anonymous writer of mimes [II A.D.] in OCrusius, Herondas5 [p. 110–16] ln. 175 τοῦτο τετέλεσται); cp. τετέλεσται used absolutely in vs. 30 (if these two verses are to be taken as referring to the carrying out [s. 2 below] of divine ordinances contained in the Scriptures, cp. Diod S 20, 26, 2 τετελέσθαι τὸν χρησμόν=the oracle had been fulfilled; Ael. Aristid. 48, 7 K.=24 p. 467 D.: μέγας ὁ Ἀσκληπιός• τετέλεσται τὸ πρόσταγμα. Cp. Willibald Schmidt, De Ultimis Morientium Verbis, diss. Marburg 1914. OCullmann, TZ 4, ’48, 370 interprets the two verses in both a chronological and theol. sense. Diod S 15, 87, 6 reports the four last sayings of Epaminondas, two in indirect discourse and the other two in direct. S. also the last words of Philip s.v. πληρόω 5).—ἡ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται power finds its consummation or reaches perfection in (the presence of) weakness 2 Cor 12:9. The passives in Rv 10:7 (the aor. suggests the ‘final clearing up of all the insoluble riddles and problems of human life’: EBlakeney, The Epistle to Diognetus ’43, ’67); 15:1, 8; 17:17 belong under 2 as well as here.
    to carry out an obligation or demand, carry out, accomplish, perform, fulfill, keep τὶ someth. (Hom.+. Of rites, games, processions, etc., dedicated to a divinity or ordained by it: Eur., Bacch. 474 τὰ ἱερά; Pla., Laws 775a; X., Resp. Lac. 13, 5; Plut., Mor. 671 al.; Just., A II, 12, 5 μυστήρια; Mel., P. 16, 102 μυστήριον al.; in ins freq. of public service, e.g. IPriene 111, 22 an embassy) τὸν νόμον carry out the demands of, keep the law Ro 2:27; Js 2:8. τὴν ἐντολήν Hs 5, 2, 4 (Jos., Bell. 2, 495 τὰς ἐντολάς). τὸ ἔργον (Theogn. 914; Apollon. Rhod. 4, 742; Sir 7:25) 2:7a; 5, 2, 7. τὴν διακονίαν m 2:6ab; 12, 3, 3; Hs 2:7b; pass. m 2:6c. τὰς διακονίας Hs 1:9. τὴν νηστείαν 5, 1, 5; 5, 3, 8. ἐπιθυμίαν σαρκὸς τελεῖν carry out what the flesh desires, satisfy one’s physical desires (Artem. 3, 22; Achilles Tat. 2, 13, 3 αὑτῷ τὴν ἐπιθυμίαν τελέσαι) Gal 5:16. ὡς ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα when they had carried out everything that was written (in the Scriptures) concerning him Ac 13:29 (Appian, Bell. Civ. 3, 59 §243 τὸ κεκριμένον τ.=carry out what was decided upon). Pass. Lk 18:31; 22:37 (cp. pass. cited 1, end). ἕως ὅτου τελεσθῇ until it (the baptism) is accomplished Lk 12:50. ἵνα ὁ τύπος τελεσθῇ in order that the type might be fulfilled B 7:3.
    to pay what is due, pay (Hom., Pla., et al.; pap; Jos., Ant. 2, 192 al.) φόρους (Ps.-Pla., Alc. 1, 123a τὸν φόρον; Appian, Syr. 44 §231; PFay 36, 14 [111/12 A.D.]; Philo, Agr. 58; Jos., Ant. 15, 106; Just., A I, 17, 2 φόρους τελεῖν [Luke 20:22]; Tat. 4:1) Ro 13:6. τὰ δίδραχμα Mt 17:24. V.l. for τελευτάω Papias (4).—B. 797. DELG s.v. τέλος. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τελέω

  • 12 τραχηλίζω

    τραχηλίζω (τράχηλος) perf. pass. ptc. τετραχηλισμένος (Theophr., Teles et al. in a different mng. [twist the neck, etc.]; Philo, Cher. 78, Mos. 1, 297; Jos., Bell. 4, 375; PPetr II, 15 [1]a, 2); in its only occurrence in our lit. πάντα γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς Hb 4:13 it must certainly mean lay bear: everything is open and laid bare to the eyes (Hesychius explains τετραχηλισμένα with πεφανερωμένα, and as early as Oenomaus in Eus., PE 5, 29, 5 we have μισθοῦ τραχηλίζειν=‘reveal’ or ‘open for a price’).—WWood, Exp. 9th ser., 3, 1925, 444–55; CSpicq, RB 58, ’51, 484 n. 2; HMontefiore, The Epistle to the Hebrews ’64, 89 (‘everything is naked and prostrate before … him’).—DELG s.v. τράχηλος. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τραχηλίζω

  • 13 τροχός

    τροχός, οῦ, ὁ (τρέχω; Hom. et al.; pap, LXX, En; GrBar 9:3; Ps.-Phoc. 27 ὁ βίος τροχός Horst; astr. tt. Cat. Cod. Astr. IX/1 p. 150 ln. 35; 151 ln. 1 and 23; Philo; SibOr 2, 295; loanw. in rabb.) wheel, in our lit. only in the expr. ὁ τροχὸς τῆς γενέσεως Js 3:6. S. γένεσις 2b; Cat. Cod. Astr. IX/2 p. 176–79; also JStiglmayr, BZ 11, 1913, 49–52 (against Stiglmayr JSchäfers, ThGl 5, 1913, 836–39); VBurch, Exp. 8th ser., 16, 1918, 221ff; REisler, Orphischdionys. Mysteriengedanken in der christl. Antike: Vorträge der Bibl. Warburg II/2, 1925, 86–92; GerhKittel, Die Probleme des palästin. Spätjudentums u. das Urchristentum 1926, 141–68; GRendall, The Epistle of St. James and Judaic Christianity 1927, 59f; DRobertson, ET 39, 1928, 333; NMacnicol, ibid. 55, ’43/44, 51f; WBieder, TZ 5, ’49, 109f; Windisch, Hdb.2 exc. on Js 3:6; JMarty, L’épître de Jacques ’35; Kl. Pauly IV 1460; V 1345f; BHHW III 2170–230, and comm. ad loc.—Or should the word be accented (ὁ) τρόχος (Soph., Hippocr. et al. On the difference betw. the words s. Trypho Alex. [I B.C.]: Fgm. 11 AvVelsen [1853]; s. L-S-J-M s.v. τροχός; Diehl3 accents the word as τρόχος in the passage Ps.-Phoc. 27 referred to above, but s. Horst p. 132 [w. reff.]), and should the transl. be the course or round of existence?—B. 725. DELG s.v. τρέχω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τροχός

  • 14 Φιλαδέλφεια

    Φιλαδέλφεια, ας, ἡ (so N.; other edd. Φιλαδελφία, Ign., MPol) Philadelphia, a city in Lydia (west central Asia Minor; this Philadelphia mentioned in Strabo 12, 8 p. 578; Ptolem. 5, 2, 17; Ael. Aristid. 26, 96 K. al.; ins) under Roman rule fr. 133 B.C. Significant as a seat of Hellenistic culture. The sixth letter of Rv 1:11; 3:7 and one epistle of Ign., IPhld ins, are addressed to the Christian community there. MPol 19:1 mentions eleven martyrs fr. Phil. who were condemned together w. Polycarp in Smyrna.—An inhabitant of the city was called Φιλαδελφεύς title of IPhld (s. Hdb. z. NT on this).—Lghtf., The Apost. Fathers, Part II vol. II2 1889, 237ff; KBuresch, Aus Lydien 1898; CB I/1, 196ff, Letters ch. 27f; VSchultze, Altchristl. Städte u. Landschaften II/2, 1926; Pauly-W. XIX, 2091–93; CHemer, The Letters to the Seven Churches of Asia in Their Local Setting ’89 (’86), 153–77; Kl. Pauly IV, 733f; BHHW III, 1450f.—New Docs 3, 56 (lit.) M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Φιλαδέλφεια

  • 15 χωρίς

    χωρίς adv. (Hom.+)
    used as an adv. (Hom.+; ins; POxy 1088, 41 [I A.D.]; Jos., Bell. 1, 586, Ant. 17, 308) pert. to occurring separately or being separate, separately, apart, by itself J 20:7; ITr 11:2; Hs 8, 1, 6–17; 8, 4, 4–6.
    in our lit. freq. used as prep. w. gen. (coming only after the word it governs οὗ χωρίς Hb 12:14; ITr 9:2; s. Kuhring 48f; B-D-F §216, 2; 487; Rob. 425; 647f) pert. to the absence or lack of someth., without, apart from, independent(ly of) (Pind.+; the most typical Hellenistic word for ‘without’, s. FSolmsen, Beiträge zur griech. Wortforschung1909, 115; B-D-F §216, 2; Johannessohn, Präp. 337; 339f; MMargolis, PHaupt Festschr, 1926, 84ff).
    w. gen. of pers.
    α. separated from someone, far from someone, without someone (Vi. Hom. 2 χωρὶς πάντων=apart fr. everyone) ἦτε χωρὶς Χριστοῦ Eph 2:12; cp. ITr 9:1f. χωρὶς ἐμοῦ apart from me J 15:5. χ. τοῦ ἐπισκόπου ITr 7:2; IPhld 7:2; ISm 8:1f; cp. IMg 4 (cp. Alex. Ep. 25, 44f). For ITr 3:1 s. β. οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικός neither (is) woman (anything) apart fr. man, nor man fr. woman 1 Cor 11:11. χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε without us you have already become kings 4:8. Cp. Hb 11:40.—Hb 2:9 the v.l. χωρὶς θεοῦ (for χάριτι θεοῦ) apart fr. God, forsaken by God (schol. on Apollon, Rhod. 23 275 χωρὶς τοῦ Διός) is considered the original rdg. by BWeiss (Der Hb in zeitgeschichtl, Beleuchtung; TU 35, 3, 1910 p. 12, 1), EKühl (Theol. der Gegenwart 6, 1912, 252), AvHarnack (Zwei alte dogm. Korrekturen im Hb: SBBerl-Ak 1929, 3ff=Studien I ’31, 236–45), and HMontefiore (The Epistle to the Hebrews ’64, 59); this opinion is in contrast to nearly all Gk. mss. beginning w. P46 and to most other interpreters (s. JKögel, BFCT VIII 5/6, 1904, 131–41 for an older defense of this view; s. also later comm.).
    β. without or apart from = apart fr. someone’s activity or assistance (Appian, Bell. Civ. 1, 65 §298 χωρὶς ὑμῶν; Dionys. Perieg.[?], De Avibus: JCramer, Anecd. Paris. I 1839 p. 33, 13 the phoenix comes into being πατρός τε καὶ μητρὸς χωρίς; Jos., Ant. 15, 226) χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν J 1:3 (cp. 1QS 11:11). πῶς ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος; how are they to hear without someone to preach to them? Ro 10:14.—Cp. ITr 3:1, of var. eccl. officials; IMg 9:2 of Christ.
    γ. besides, in addition to, except (for) someone (ApcMos 38; Jos., Ant. 7, 352; Just., A II, 1, 2) χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων besides women and children Mt 14:21; 15:38. χωρὶς τούτου μηδέν nothing except him (i.e. Christ) IEph 11:2.
    w. gen. of thing
    α. outside (of) someth. χ. τοῦ σώματος 2 Cor 12:3.
    β. without making use of someth., without expressing or practicing someth. (Jos., Ant. 20, 41 χ. τῆς περιτομῆς τὸ θεῖον σέβειν; Ath. 15, 2 χωρὶς τέχνης) χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει Mt 13:34; Mk 4:34. χωρὶς θεμελίου Lk 6:49. χωρὶς γογγυσμῶν Phil 2:14. Cp. 1 Ti 2:8; 5:21. χωρὶς τῆς σῆς γνώμης without having obtained your consent (Polyb. 3, 21, 1; 2; 7) Phlm 14 (γ below is also poss.). χωρὶς πάσης ἀντιλογίας Hb 7:7 (ἀντιλογία 1). χ. οἰκτιρμῶν without pity 10:28 (POxy 509, 19 χ. ὑπερθέσεως=without delay); cp. 7:20ab; 9:7, 18, 22. Christ was tempted χ. ἁμαρτίας without committing any sin 4:15. πίστις χ. τῶν ἔργων faith that does not express itself in deeds Js 2:20, 26b, cp. vs. 18. χωρὶς τῆς ἀσφαλείας without (making use of) the security MPol 13:3.
    γ. without possessing someth., apart fr. the presence of someth. (Ath. 19, 3 χωρὶς τῆς ὕλης ἢ τοῦ τεχνίτου) χ. νόμου ἁμαρτία νεκρά Ro 7:8; on ἐγὼ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ vs. 9 s. [ζάω] 2a. τὸ σῶμα χ. πνεύματος Js 2:26a. Χ. τῆς σῆς γνώμης without your consent (cp. POxy 719, 27) Phlm 14 (though bβ above is also prob.). Cp. Hb 11:6; 12:8, 14.
    δ. without relation to or connection with someth., independent(ly) of someth. χ. ἁμαρτίας without any relation to sin, i.e. not w. the purpose of atoning for it Hb 9:28. χ. ἔργων νόμου without regard to the observance of the law Ro 3:28; cp. vs. 21; 4:6.
    ε. apart from (Diod S 13, 54, 7 χ. τούτων; Appian, Iber. 20 §76 and 64, Illyr. 15 §42; PTebt 67, 16; POxy 724, 6; Lev 9:17; Num 17:14; EpArist 165; Jos., Ant. 7, 350; Ath., R. 10 p. 58, 29 χ. δὲ τούτων) χωρὶς τῶν παρεκτός 2 Cor 11:28 (s. παρεκτός 1).—DELG s.v. χώρα. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χωρίς

  • 16 ἀντίτυπος

    ἀντίτυπος, ον (since Anaximander pre-Socr.; Theognis 2, 1244; Aeschyl., Septem 521, also IG XIV, 1320; Esth 3:13d v.l.; Philo) of someth. that corresponds to another; esp. used metaph.
    pert. to that which corresponds to someth. else, adj. corresponding to (Polyb. 6, 31, 8 ἀντίτυπος τίθεμαί τινι I am placed opposite) someth. that has gone before (τύπος, cp. the oracular saying in Diod S 9, 36, 3 τύπος ἀντίτυπος and Ex 25:40). In a compressed statement, with rescue through water as the dominant theme ὸ̔ (i.e. ὕδωρ) καὶ ὑμᾶς ἀ. νῦν σῴζει βάπτισμα baptism correspondingly now saves you, i.e. the salvation of Noah and family via water (διʼ ὕδατος), which supported the ark, is the τύπος for the salutary function of the water of baptism 1 Pt 3:21. A Platonic perspective (s. 2, below) is not implied in the passage.—PLundberg, La Typologie Baptismale dans l’ancienne Église, ’42, 110ff; ESelwyn, The First Epistle of St Peter, ’46, 298f; BReicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism, ’46, 144f. LHurst, JTS 34, ’83, 165–68, argues for the same mng. Hb 9:24 (s. 2 below).
    subst. τὸ ἀ. copy, antitype, representation (ISyriaW 1855; pap, e.g. POxy 1470, 6; PYadin 23, 24 al.; Plotin. 2, 9, 6 [ὁ ἀ.]; Proclus on Pla., Cratyl. p. 76, 28 Pasquali; in different sense Just., D. 5, 2 ἀντιτυπίαν resistance), acc. to Platonic doctrine, w. ref. to the world of things about us, as opposed to the true heavenly originals, or ideas (the αὐθεντικόν). So χειροποίητα ἅγια, ἀ. τῶν ἀληθινῶν a sanctuary made w. hands, a (mere) copy of the true (sanctuary) Hb 9:24 (s. 1 above). The flesh is ἀντίτυπος τοῦ πνεύματος 2 Cl 14:3a; the spirit, on the other hand, is τὸ αὐθεντικόν vs. 3b.—RHanson, Allegory and Event, ’59, 67–69; CFritsch, TCVriezen Festschr. ’66, 100–107.—DELG s.v. τύπτω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀντίτυπος

  • 17 ἀρχιερεύς

    ἀρχιερεύς, έως, ὁ (*ἀρχ-+ ἱερεύς; Hdt.+; on the freq. use of the title in polytheistic cults s. Brandis in Pauly-W. II 471–83; Magie 64).
    one who serves as head priest, high priest
    gentile MPol 21=Ἀσιάρχης (q.v.) 12:2.
    Israelite
    α. president of the Sanhedrin (Schürer II 215–18): in Jesus’ trial Mt 26:57, 62f, 65; Mk 14:60f, 63; J 18:19, 22, 24. Those named are Ἀβιαθάρ, Ἁνανίας, Ἅννας, Καϊάφας, Σκευᾶς; see these entries.
    β. by fig. extension, of Christ, who serves as high priest by atoning for the sins of humans Hb 2:17; 3:1 (w. ἀπόστολος); 5:10; 6:20; 7:26; 8:1; 9:11; 1 Cl 61:3; 64; IPhld 9:1; MPol 14:3. ἀ. μέγας (1 Macc 13:42; Philo, Somn. 1, 219; Michel 1231, 1; cp. also the ἀ. μέγιστος=pontifex maximus of imperial ins) Hb 4:14 (GFriedrich, TZ 18, ’62, 95–115); ἀ. τῶν προσφορῶν 1 Cl 36:1. Cp. ANairne, The Epistle of Priesthood 1913, 135ff; HWindisch, Hdb., exc. on Hb 9:14; JUbbink, NThSt 22, ’39, 172–84 (on Hb); MDibelius, D. himml. Kultus nach Hb: ThBl 21, ’42, 1–11; HWenschkewitz, D. Spiritualisierung d. Kultusbegriffe Tempel, Priester u. Opfer im NT ’32; OMoe, D. Priestert. Christi im NT ausserhalb des Hb: TLZ 72, ’47, 335–38; GSchille, Erwägungen zur Hohepriesterlehre des Hb: ZNW 56, ’55, 81–109; AJansen, Schwäche u. Vollkommenheit des H-priesters Christus, diss. Rome, ’57.
    a priest of high rank, chief priest
    in Israel’s cultic life. The pl. is used in the NT and in Joseph. (Schürer II 233, 25; 235, 34) to denote members of the Sanhedrin who belonged to highpriestly families: ruling high priests, those who had been deposed, and adult male members of the most prominent priestly families (s. Schürer II 232–36 w. ref. [235, 36] to the view of a jurisdictional body proposed by JJeremias, Jerusalem in the Time of Jesus ’69, 175–81, s. also GSchrenk, TW III 271, 37). ἀρχιερεῖς w. ἄρχοντες Lk 23:13; 24:20; w. γραμματεῖς and πρεσβύτεροι Mt 16:21; 27:41; Mk 8:31; 11:27; 14:43, 53; 15:1; Lk 9:22; 20:1; w. γραμματεῖς (IMagnMai 197, 11f; 193, 10; Thieme 21f) Mt 2:4; 20:18; 21:15; Mk 10:33; 11:18; 14:1; 15:31; Lk 20:19; 22:2, 66; 23:10; GJs 6:2; w. πρεσβύτεροι Mt 21:23 (cp. Lk 20:1); 26:3, 47; 27:1, 3, 12, 20; Ac 4:23; 23:14; 25:15; w. Σαδδουκαῖοι Ac 4:1 v.l.; ἀ. καὶ τὸ συνέδριον ὅλον Mt 26:59; Mk 14:55; Ac 22:30 (πᾶν τὸ συν.). οἱ ἀρχιερεῖς alone= the Sanhedrin Ac 9:14. Cp. Hb 10:11 v.l.; 1 Cl 40:5; 41:2; GJs 6:2.—On ἀ. τ. ἐνιαυτοῦ ἐκ. J 11:49, 51; 18:13 s. ἐνιαυτός 1.
    by fig. ext., of Christian prophets D 13:3 and ApcPt 20 (Harnack’s text, Wilamowitz ἀδελφῶν, Schubert ἀρχηγῶν).—Pauly-W. II 471–83. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀρχιερεύς

  • 18 ἐπιστολή

    ἐπιστολή, ῆς, ἡ (s. ἐπιστέλλω) letter, epistle (so Eur., Thu.+; loanw. in rabb.) 2 Cor 7:8; 2 Th 3:17; 1 Cl 47:1; 63:2; IEph 12:2; ISm 11:3; Pol 13:2b. διʼ ἐπιστολῆς (Diod S 19, 48, 1; Polyaenus 7, 39; 53rd letter of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 358, 9]; Ps.-Demetr., Form. Ep. p. 5, 10; BGU 884, 6; 1046 II, 5) by a letter 2 Th 2:2 (Vi. Aesopi W 104 P. ἐ. ὡς ἐκ τοῦ Αἰσώπου; Polyaenus 8, 50 of two dead persons ὡς ἔτι ζώντων ἐπιστολή), vs. 15, cp. 3:14. γράφειν ἐπιστολήν (Diod S 17, 39, 2; Philo, Leg. ad Gai. 207) Ac 15:23 D; 23:25 (on the specific type of administrative communication s. Taubenschlag, OpMin II 722, w. ref. to PTebt 45, 27); Ro 16:22; ἐν τῇ ἐ. 1 Cor 5:9 (ἐν τῇ ἐ.=‘in the letter known to you’ [s. ὁ 2a] as ChronLind B 14 ἐν τᾷ ἐπιστολᾷ; Hyperid. 3, 25 ἐν τ. ἐπιστολαῖς; Pla., Ep. 7, 345c ἡ ἐ.=the letter [known to you]). ταύτην δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐ. 2 Pt 3:1 (cp. BGU 827, 20 ἰδοὺ τρίτην ἐπιστολήν σοι γράφω. PMich 209, 5 δευτέραν ἐπιστολὴν ἔπεμψά σοι). ἀπὸ τῆς Ἰωάννου προτέρας ἐ. Papias (2:17); αἱ δύο ἐπιστολαὶ αἱ μικραί Papias (11:1); άναδιδόναι τὴν ἐπιστολήν τινι deliver the letter to someone Ac 23:33. Also ἐπιδιδόναι 15:30. διαπέμπεσθαι send MPol 20:1. διακονεῖν care for 2 Cor 3:3. ἀναγινώσκειν (X., An. 1, 6, 4; 1 Macc 10:7; Jos., C. Ap. 2, 37) 3:2; Col 4:16; 1 Th 5:27. In all probability the plur. in our lit.—even Ac 9:2; Pol 3:2—always means more than one letter, not a single one (as Eur., Iph. A. 111; 314; Thu. 1, 132, 5; 4, 50, 2, also M. Iulius Brutus, Ep. 1, 1 [fr. Mithridates]; 1 Macc 10:3, 7; Jos., Ant. 10, 15; 16): διʼ ἐπιστολῶν with letters 1 Cor 16:3. τῷ λόγῳ διʼ ἐπιστολῶν ἀπόντες (do someth.) through word by means of letters, when we are absent 2 Cor 10:11 (cp. UPZ 69, 3 [152 B.C.] ἀπόντος μου … διὰ τοῦ ἐπιστολίου); vs. 9; ἐ. βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί the letters are weighty and powerful vs. 10. ἔγραψεν ὑμῖν ὡς καὶ ἐν πάσαις ἐ. 2 Pt 3:16. ἐ. συστατικαί letters of recommendation 2 Cor 3:1 (s. on συστατικός). ἐπιστολὰς πέμπειν (Ps.-Demosth. 11, 17; Diod S 17, 23, 6 ἔπεμψεν ἐπιστολάς=letters; OGI 42, 6; 2 Macc 11:34) IPol 8:1; cp. Pol 13:2a. ἐπιστολὴ πρός τινα a letter to someone (2 Esdr 12:7; 2 Macc 11:27; Jos., C. Ap. 1, 111) Ac 9:2; 22:5 (letters empowering someone to arrest people and deliver them to the authorities in the capital city, as PTebt 315, 29ff [II A.D.]); 2 Cor 3:1 (πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν).—Later epistolary subscriptions to the NT letters, as well as B, 1 Cl, 2 Cl.—GBahr, Paul and Letter Writing in the First Century, CBQ 28, ’66, 465–77; JWhite, Light fr. Ancient Letters ’86, 3–20, 221–24 lit. Lit. on χαίρω 2b. B. 1286; RAC II 564–85.—DELG s.v. στέλλω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιστολή

  • 19 ἐπιτήδευμα

    ἐπιτήδευμα, ατος, τό (s. prec. entry; Thu. et al.; Diod S 3, 70, 7; Epict. 3, 23, 5 al.; Vett. Val. 73, 20; SIG 703, 15; 721, 12, 42; 766, 5; pap; LXX; Philo, Op. M. 80; Jos., Ant. 15, 368, C. Ap. 2, 123, 181 in var. senses; Ar. 8, 6; Just., D. 3, 3; Tat.) that which one does with consistent purpose or habit, pursuit, way of living (Hippocr., Epid. 1, 23; Menand., Kith., Fgm. 4, 2 J. ἐ. τῷ βίῳ; Oenomaus in Eus., PE. 5, 34, 10 θεῖόν τι ἐ.= a sort of divine way of life) of Christian piety Dg 1 (s. EBlakeney, The Epistle to Diognetus ’43, 33).—DELG s.v. ἐπιτηδέ. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιτήδευμα

  • 20 ἔχθρα

    ἔχθρα, ας, ἡ (s. next entry; Pind., Thu. et al.; ins, pap, LXX; ApcMos 25f; Just., D. 1023, 3 [Gen 3:15]) enmity Dg 5:17; Eph 2:14, 16 (opp. φιλία, as Hyperid., Fgm. 209; Ael. Aristid. 38 p. 713 D.; SIG 826c, 10; PHib 170 [247 B.C.]). ἔ. τοῦ θεοῦ enmity toward God Js 4:4. Also ἔ. εἰς θεόν Ro 8:7. ἐν ἔ. εἶναι (cp. 1 Esdr 5:49) πρός τινα live at enmity w. someone Lk 23:12 (ἔ. πρός τινα as Demetr.: 722, Fgm. 1, 1 Jac.; Lucian, Hermot. 85; Philo, Spec. Leg. 1, 108; Jos., Ant. 4, 106). Pl. of hostile feelings and actions (Pla., 7th Epistle 337b; Philo, Sacr. Abel. 96) Gal 5:20.—B. 1132f. DELG s.v. ἔχθο. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἔχθρα

См. также в других словарях:

  • Epistle To the Romans —     Epistle to the Romans     † Catholic Encyclopedia ► Epistle to the Romans     This subject will be treated under the following heads: I. The Roman Church and St. Paul; II. Character, Contents, and Arrangement of the Epistle; III.… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle to the Ephesians —     Epistle to the Ephesians     † Catholic Encyclopedia ► Epistle to the Ephesians     This article will be treated under the following heads:     ♦ I. Analysis of the Epistle;     ♦ II. Special Characteristics:     ♦ (1) Form:     (a)… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle to the Colossians —     Epistle to the Colossians     † Catholic Encyclopedia ► Epistle to the Colossians     One of the four Captivity Epistles written by St. Paul during his first imprisonment in Rome the other three being Ephesians, Philemon and Philippians. That …   Catholic encyclopedia

  • Epistle of Saint Jude —     Epistle of St. Jude     † Catholic Encyclopedia ► Epistle of St. Jude     The present subject will be treated under the following heads:     I. The Author and the Authenticity of the Epistle:     (1) Jude in the Books of the New Testament;… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle of St. James —     Epistle of St. James     † Catholic Encyclopedia ► Epistle of St. James     The questions concerning this epistle are treated in the following order:     I. Author and Genuineness; II. Tradition as to the Canonicity; III. Analysis and… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle to the Hebrews —     Epistle to the Hebrews     † Catholic Encyclopedia ► Epistle to the Hebrews     This will be considered under eight headings: (I) Argument; (II) Doctrinal Contents; (III) Language and Style; (IV) Distinctive Characteristics; (V) Readers to… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle to the Philippians —     Epistle to the Philippians     † Catholic Encyclopedia ► Epistle to the Philippians     I. HISTORICAL CIRCUMSTANCES, OCCASION, AND CHARACTER     (See also PHILIPPI).     The Philippians, who were much endeared to St. Paul (i, 3, 7; iv, 1) had …   Catholic encyclopedia

  • Epistle to the Galatians —     Epistle to the Galatians     † Catholic Encyclopedia ► Epistle to the Galatians     GALATIA     In the course of centuries, gallic tribes, related to those that invaded Italy and sacked Rome, wandered east through Illyricum and Pannonia. At… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle (in Scripture) — • The Old Testament exhibits two periods in its idea of an epistle: first, it presents the epistle under the general concept of a book or a writing; secondly, it regards the epistle as a distinct literary form. The New Testament presents a very… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle of Barnabas —     Epistle of Barnabas     † Catholic Encyclopedia ► Epistle of Barnabas     Authorities for the Text and Editions     There is a triple tradition of the Greek text of this document. Up to 1843 eight manuscripts of the Epistle of Barnabas were… …   Catholic encyclopedia

  • Epistle to Diognetus —     Epistle to Diognetus     † Catholic Encyclopedia ► Epistle to Diognetus     (EPISTOLA AD DIOGNETUM).     This beautiful little apology for Christianity is cited by no ancient or medieval writer, and came down to us in a single manuscript… …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»